ふたり回し

小説投稿サイトとは別に連絡や報告、画像の管理などを行います

黄泉語り~波のゆりかごまで

サンプルデッキが溜まってきたので、

この辺でフレーバーをつけてみます。

まずは、『よみがたり』から。


よみがたり - ふたり回し


ひとつ ふたつ かくれた


  となりの ややも おこされた


みつと よつも かくれた


  とうとう おりろ ながながさん


Glory Sixes! - ふたり回し


Stay, Hit, about to burst!


to Gain, tips, a mount of lusts!



甘い撃鉄 - ふたり回し


その咆哮に 夜が酔う


  指をとらえる 引き金は


その芳香に 闇が妬く


  一夜の夢の たわむれに


What it gave a birth to "Wave" about.... - ふたり回し


月が沈んだ 西の果て


  波の生まれる 海のへそ 


君がまどろむ 子守唄


  夏のおわりに 見る夢は



よみがたりは、童謡をイメージしました。

野菜をマナに埋めて、ブーストし、ドラゴンを出す行程を、

子供を生き埋めにして雨乞いをしているところに結びつけ、

古語も交えながら示唆してみました。

「やや」は「赤子」、「とうとう」は「早く」、

「おこす」は「こちらによこす」という意味です。

「ながながさん」が妙にダークな感じで、気に入っています。


Glory Sixes!は頑張って英語で。

さらに頑張って韻を踏んでみます。

タイトルの元ネタがブラックジャックなので、

ステイ、ヒット、バーストと用語を並べました。

about to burst は21を超えてドボンする寸前、

a mount of lusts はtipsの言い換えです。

lustsの代わりに、urやar等で始まる単語が使えれば、

ofを引っ張って「ヴァ」の音が作れたのですが、

意味が合うものが他になかったのでこれにしました。


甘い撃鉄は、耽美的、猟奇的に仕上げました。

通り魔の「指を捕らえた引き金」が、パセティックに光ります。


『波のゆりかご』ですが、英語でワリィ・ゲババ・ル・ウェババとしました。

「このあたりで波が生まれた」という意味に・・・なっているはず。

音が少し外れてしまいましたが、

一応a birth to と aboutでそろえようと努力しました。


詩も英語にしようかと思ったのですが、

GlorySixes!で力尽きました。

「つ、き、な、み」の四音でそろえています。

「果て」と「へそ」「沈んだ」と「まどろむ」、「夢」と「子守唄」、

「生まれる」と「おわりに」もそれなりに意識。

月は「生まれる」と「子守唄」からのイメージです。


というわけで、二回目のフレーバー特集でした。

前回と違い、バリエーションを出してみましたが、いかがでしょう?

後半二つ、疲れが出て七五調で流しましたが、

もうひとひねり、狙ってもよかったかもしれません。


張本人の英語は、もっと勉強しなくてはいけないと実感、

歌もたくさん聞こうと思いました。


少しずつ、レパートリーを増やしていきたいところです。